Mütter- und Schwangerenforum

Kann mir jemand nen Songtext übersetzen

Gehe zu Seite:
Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 11:12
Huhu,
also es ist ja nicht so das ich kein Englisch kann, aber so 100 %ig bin ich der Sprache dann doch nicht mächtig...
Ich bräuchte mal einen Songtext übersetzt:

The Big Area - Then Jerico

I was taken by surprise, I was shattered by your [Incomprehensible] eyes Living far beyond my means, do you know how that feels? I was waiting for so long, I was praying to belong Only holding out to see and believing there's only one Strong enough and hard enough to give you away

In this big area of mine, sometimes you break me up inside Saying I, I want to let you go Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away

There was never one as I, who could stand the reasons why Who would even take the time, did you care? Was I right? Only once did you try, even then it was hard enough Just for you to realize or believe there was only one Strong enough and hard enough to give you away
In this big area of mine, sometimes you break me up inside Saying I, I want to let you go Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away

In this big area, whoa In this big area of mine, sometimes you break me up inside Saying I, I want to let you go Got that feeling that anyone who comes to know you Long enough will give you away
Sometimes you break me up inside in this big area of life Saying I, I want to let you go Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away
I was taken by surprise, I was shattered by your eyes Breaking down something so right and so fine
.
brauche das zu Recherche-Zwecken
Vielen Dank im voraus!
c.m.1984
3295 Beiträge
15.11.2012 11:14

The Big Area - Then Jerico

Ich überrascht war, wurde ich von erschüttert Ihren [Unverständlich] Augen, die weit über meine Verhältnisse, weißt du, wie sich das anfühlt? Ich war schon so lange, ich betete zu gehören nur halten, um zu sehen und zu glauben, es gibt nur ein stark genug und hart genug, um Sie verschenken warten

In diesem großen Bereich von mir, manchmal mich zu brechen innerlich sagen ich, ich will dich gehen zu lassen Got dieses Gefühl, wenn jemand, die Sie wissen, kommt Lange genug Ihnen weg

Es gab nie ein, wie ich, wer könnte die Gründe, warum Wer noch dauern würde die Zeit stehen, hast du an? Hatte ich Recht? Nur einmal haben sie versucht, selbst dann ist es schwer genug, einfach für Sie zu realisieren oder glauben, war es nur ein stark genug und hart genug, um Sie verschenken
In diesem großen Bereich von mir, manchmal mich zu brechen innerlich sagen ich, ich will dich gehen zu lassen Got dieses Gefühl, wenn jemand, die Sie wissen, kommt Lange genug Ihnen weg

In diesem großen Bereich, whoa In diesem großen Bereich von mir, manchmal mich zu brechen innerlich sagen ich, ich will dich gehen zu lassen Haben Sie das Gefühl, dass alle, die man lange genug wissen, kommt, wird Sie verschenken
Manchmal brechen mich innerlich in diesem großen Bereich des Lebens sagen ich, ich will dich gehen zu lassen Got dieses Gefühl, wenn jemand, die Sie wissen, kommt Lange genug Ihnen weg
Ich überrascht war, wurde ich von deinen Augen Breaking down etwas so richtig erschüttert und so fein
c.m.1984
3295 Beiträge
15.11.2012 11:14
Das hat der google Übersetzer für mich gemacht, deswegen nicht ganz 100%...
15.11.2012 11:17
Ich hasse den Google Übersetzer
c.m.1984
3295 Beiträge
15.11.2012 11:18
Zitat von Babylove19:

Ich hasse den Google Übersetzer


Ich auch, aber der kann das immer noch besser als ich.
Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 11:18
Zitat von Babylove19:

Ich hasse den Google Übersetzer


ich auch, deshalb dachte ich das es jemand so könnte
Sensana
1025 Beiträge
15.11.2012 11:25
Zitat von Kimsophie74:

The Big Area - Then Jerico

I was taken by surprise, I was shattered by your [Incomprehensible] eyes
Living far beyond my means, do you know how that feels?
I was waiting for so long,
I was praying to belong
Only holding out to see and believing there's only one
Strong enough and hard enough to give you away


oh je google ist Mist hier mal die erste Strophe in hoffentlich verständlichem Deutsch:
Ich wurde überrascht
ich wurde zerrüttet von deinen (incomprehensible heißt unverständlich und gehört sicher nicht zum Text) Augen
lebe weit über meine Verhältnisse, weißt du wie sich das anfühlt?
Ich wartete so lange
Ich betete dazuzugehören
Nur so lange aushalten um zu sehen und glauben das es nur eine gibt
Stark genug und hart genug um dich weg zugeben

Naja Poesie halt
Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 11:28
Zitat von Sensana:

Zitat von Kimsophie74:

The Big Area - Then Jerico

I was taken by surprise, I was shattered by your [Incomprehensible] eyes
Living far beyond my means, do you know how that feels?
I was waiting for so long,
I was praying to belong
Only holding out to see and believing there's only one
Strong enough and hard enough to give you away


oh je google ist Mist hier mal die erste Strophe in hoffentlich verständlichem Deutsch:
Ich wurde überrascht
ich wurde zerrüttet von deinen (incomprehensible heißt unverständlich und gehört sicher nicht zum Text) Augen
lebe weit über meine Verhältnisse, weißt du wie sich das anfühlt?
Ich wartete so lange
Ich betete dazuzugehören
Nur so lange aushalten um zu sehen und glauben das es nur eine gibt
Stark genug und hart genug um dich weg zugeben

Naja Poesie halt


danke dir, ein wenig hilft mir das schon weiter...
Sensana
1025 Beiträge
15.11.2012 11:44
Zitat von Kimsophie74:

In this big area of mine, sometimes you break me up inside
Saying I, I want to let you go
Got that feeling if anyone who comes to know you
Long enough will give you away

There was never one as I, who could stand the reasons why
Who would even take the time, did you care? Was I right?
Only once did you try, even then it was hard enough
Just for you to realize or believe there was only one
Strong enough and hard enough to give you away


Na gut dann einen noch, aber der wird ein bisschen merkwürdiger, das es sehr lyrisch ist und ich leider keine Poetin:

In meiner großen Fläche/Areal/Gebiet, zerbrichst du mich manchmal (innerlich)
Ich sage: Ich möchte dich los lassen
Ich habe das Gefühl, dass jeder der dich kennen lernt...
Lang genug... wird dich weggeben

Da war nie einer wie ich, der die Gründe aushalten konnte
Der sich wenigstens die Zeit nimmt, interessiert es dich übehaupt? Hatte ich recht?
Nur einmal hast du es versucht, selbst dann war es schlimm genug...
...für dich zu erkennen oder zu glauben das es nur einen gibt
Stark genug und hart genug dich wegzugeben

das war das beste, was ich draus machen konnte, der rest ist glaub ich hauptsächlich Wiederholung
Sensana
1025 Beiträge
15.11.2012 11:51
ah da fällt mir noch ein: to give you away
kann auch "dich verraten" heißen, nicht nur weggeben - in dem Kontext also:

da klingt es gut:
Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away
Ich habe das Gefühl jeder der dich lang genug kennen lernt wird dich verraten.

hier nicht:
Strong enough and hard enough to give you away
Stark genug und hart genug um dich zu verraten..
Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 12:03
also erstmal vielen Dank!
Jetzt bin ich genauso schlau wie vorher
Das liegt aber nicht an Dir, sondern am wirren Text, bzw. daran wie man ihn interpretiert...
Ich brauche nämlich einen bestimmten Songtext für eine Geschichte, vom Video her dachte ich es würde passen... ist aber dann leider nicht so (wie schade, ich liebe diesen Song nämlich )
Sensana
1025 Beiträge
15.11.2012 12:04
Zitat von Kimsophie74:

also erstmal vielen Dank!
Jetzt bin ich genauso schlau wie vorher
Das liegt aber nicht an Dir, sondern am wirren Text, bzw. daran wie man ihn interpretiert...
Ich brauche nämlich einen bestimmten Songtext für eine Geschichte, vom Video her dachte ich es würde passen... ist aber dann leider nicht so (wie schade, ich liebe diesen Song nämlich )


mh gib mal ein paar Stichpunkte, vielleicht fällt uns ja ein passender Song ein

Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 12:14
Zitat von Sensana:

Zitat von Kimsophie74:

also erstmal vielen Dank!
Jetzt bin ich genauso schlau wie vorher
Das liegt aber nicht an Dir, sondern am wirren Text, bzw. daran wie man ihn interpretiert...
Ich brauche nämlich einen bestimmten Songtext für eine Geschichte, vom Video her dachte ich es würde passen... ist aber dann leider nicht so (wie schade, ich liebe diesen Song nämlich )


mh gib mal ein paar Stichpunkte, vielleicht fällt uns ja ein passender Song ein



oh weia!!! Da tu ich mich ja schwer
aaaaalso, es ist eine extremst kitschige Liebesgeschichte. Es geht um eine Gitarristin die nach fast 2 Jahrzehnten ihre große (Jugend)liebe wiedertrifft, sie ist immer noch total verliebt, er ist aber verheiratet und hat Familie, DENKT sie, inzwischen ist er aber längst getrennt und verliebt sich auch wieder in sie, er denkt aber das sie ihre Freiheit mehr liebt und nie eine feste Beziehung eingehen könnte... also beide denken sie könenn den anderen nicht haben...
so und nun das große Happy End, sie kommen (wieder) zusammen und er macht ihr während eines Auftritts den sie mit ihrer Band hat einen Heiratsantrag, als Überraschung singt er halt vorher nen Song, der zu dem ganzen Trara passen sollte vom Text... also ewig nicht gesehen(das ist nicht ganz so wichtig), dann merkt er das er sie noch liebt, ist total überwältigt von seinen Gefühlen, denkt aber das er sie nicht haben kann... naja, so ähnlich...
.
UND WENN JETZT HIER IRGENDJEMAND LACHT DANN KOMME ICH PERSÖNLICH VORBEI UND ES GIBT ÄRGER
15.11.2012 12:51
Zitat von Sensana:

ah da fällt mir noch ein: to give you away
kann auch "dich verraten" heißen, nicht nur weggeben - in dem Kontext also:

da klingt es gut:
Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away
Ich habe das Gefühl jeder der dich lang genug kennen lernt wird dich verraten.

hier nicht:
Strong enough and hard enough to give you away
Stark genug und hart genug um dich zu verraten..


kann es nicht auch loslassen heißen????

In this big area of mine, sometimes you break me up inside
Saying I, I want to let you go
Got that feeling if anyone who comes to know you
Long enough will give you away

Manchmal brichst Du in meine Gedanken hervor,
Ich sage, ich will Dich gehen lassen,
hab das Gefühl, du wirst jemand anderen kennenlernen,
lange genug werde ich dich loslassen

sinngemäß:
ich muss immernoch an dich denken obwohl ich sage, dass ich dich gehen lassen will, ich denke du wirst jemand anderen kennenlernen, wenn ich lang genug warte, kann ich dich endlich loslassen

Kimsophie74
11953 Beiträge
15.11.2012 12:57
Zitat von kleinemelli:

Zitat von Sensana:

ah da fällt mir noch ein: to give you away
kann auch "dich verraten" heißen, nicht nur weggeben - in dem Kontext also:

da klingt es gut:
Got that feeling if anyone who comes to know you Long enough will give you away
Ich habe das Gefühl jeder der dich lang genug kennen lernt wird dich verraten.

hier nicht:
Strong enough and hard enough to give you away
Stark genug und hart genug um dich zu verraten..


kann es nicht auch loslassen heißen????

In this big area of mine, sometimes you break me up inside
Saying I, I want to let you go
Got that feeling if anyone who comes to know you
Long enough will give you away

Manchmal brichst Du in meine Gedanken hervor,
Ich sage, ich will Dich gehen lassen,
hab das Gefühl, du wirst jemand anderen kennenlernen,
lange genug werde ich dich loslassen

sinngemäß:
ich muss immernoch an dich denken obwohl ich sage, dass ich dich gehen lassen will, ich denke du wirst jemand anderen kennenlernen, wenn ich lang genug warte, kann ich dich endlich loslassen



also ich bin eindeutig für diese Interpretation... das würd doch ganz gut für meine Zwecke passen...
Gehe zu Seite:
  • Dieses Thema wurde 0 mal gemerkt